Магистрант Института лингвистики и международных коммуникаций Ксения Наумова (ЛМ-135) вошла в число победителей XVI Международного молодёжного конкурса перевода Littera scripta, организованного Уральским федеральным университетом (Екатеринбург).
Доцент кафедры русского языка и литературы Института социально-гуманитарных наук Денис Александрович Пелихов занял второе место в XIV Открытом Евразийском конкурсе на лучший художественный перевод (Eurasian Open 2017) в номинации «Польский язык» – ее участники переводили стихотворение поэта-сентименталиста Францишека Карпинского и отрывок из повести для детей польской писательницы ХХ века Ирены Юргелевич.
Сегодня научный мир говорит на различных языках, но объединяющим для исследователей из разных стран стал именно английский. Для современных российских ученых, занимающихся философскими и социально-гуманитарными науками, проблема адекватного перевода англоязычных текстов и презентации результатов собственных работ в англоговорящем научном сообществе особенно актуальна. Именно через призму этой проблематики планируется рассмотреть темы веб-семинара «Практика философского перевода: диалог Швейцарии и России», который проводит кафедра философии ИСГН при поддержке ИОДО и Научной библиотеки ЮУрГУ.
В ЮУрГУ подвели итоги конкурса перевода поэтического произведения «Музыка перевода». В этом году на суд жюри представлены работы студентов Южно-Уральского государственного университета, Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета, Российского экономического университета имени Г.В. Плеханова.
11 декабря студентка кафедры филологии Института социально-гуманитарных наук Ольга Бегишева (СГ-409) стала победителем международного конкурса перевода польской поэзии, который проходил в польском городе Вроцлаве по случаю избрания его одной из столиц европейской культуры.
Со 2 по 10 марта на факультете лингвистики прошел организованный профбюро факультета конкурс художественного перевода, посвящённый Международному женскому дню. Студенты всех курсов попробовали силы в искусстве переложения на родной язык произведений английской, французской, немецкой, испанской, итальянской и китайской поэзии.