При оценке конкурсных работ учитывались полнота перевода, отсутствие фактических ошибок, пропусков и произвольных сокращений текста, соответствие системно-языковым нормам языка перевода, сохранение жанрово-стилистического своеобразия исходного текста, разнообразие переводческих приемов, наличие художественно-выразительных средств, оптимальная реализация коммуникативного задания, соблюдение формы предъявления перевода.
Если раньше «Музыка перевода» проводилась только для изучающих английский язык непрофессионально, то в этом году в ней впервые приняли участие студенты языковых специальностей и направлений.
В итоге лучшей среди «профессионалов» судьи назвали представительницу ИЛМК ЮУрГУ Анастасию Зиновьеву, а среди «любителей» – Дарью Чичирину с факультета экономики торговли и товароведения РЭУ имени Г.В. Плеханова. Победителям конкурса будут вручены почетные грамоты.