Ученые выступили с докладами по нескольким направлениям: естественные науки, технические науки, социально-гуманитарные науки, а также экономика, управление и право.
Каждый участник представил на суд комиссии актуальное исследование, результаты которого могут найти практическое применение. Так, аспирант первого года обучения Института лингвистики и международных коммуникаций Егор Щербаков занимался созданием системы, способной заменить популярные платформы для перевода.
– Мой доклад посвящен опыту создания автоматического предредактирования, то есть системы, могущей автоматически обрабатывать естественный язык, чтобы перевести текст, например, с русского на английский, – рассказывает Егор. – При этом машине можно доверять на сто процентов: мы просто загружаем в нее текст и получаем результат, который полностью соответствует нашим ожиданиям. Не нужно больше ни готовить исходный материал к переводу, ни редактировать результат.
Также на конференции выступили иностранные аспиранты, которым интересны русский язык и культура.
– Я уже не в первый раз участвую в таких конференциях, выступления позволяют мне набрать большой опыт и помогают готовить кандидатскую работу на тему «Сопоставительные исследования цветонаименования в русском и китайском языках», – говорит аспирантка ИЛиМК Лю Фанбин из Китая.
Научная конференция длилась два дня. По ее результатам лучшие доклады с рекомендациями будут опубликованы в «Вестнике ЮУрГУ».