Пятница, 22 Ноября 2024

Поэзия сближает народы

Friday, 08 June 2018 00:00   Надежда ЮШИНА

Научно-образовательный и координационный центр «Институт Пушкина» провёл праздник, посвящённый годовщине со дня рождения солнца русской поэзии.

– Когда мы задумались о том, что интересного можно подготовить ко дню рождения Александра Сергеевича Пушкина, то вспомнили, что недавно на нашей кафедре прошёл конкурс чтецов, и оказалось, что многие студенты выбрали именно пушкинские произведения: ведь это первый поэт, с которым ребята знакомятся, приехав учиться в Россию. Поэтому мы предложили им прочитать на празднике эти стихи, – рассказала организатор мероприятия, руководитель центра «Институт Пушкина», доцент кафедры русского языка как иностранного Ядвига Березовская.

Волонтёры Центра социокультурной адаптации ИЛиМК Анастасия Усцелемова и Виталина Кукарова подготовили видеосюжет о том, как хорошо иностранные студенты ЮУрГУ знают Пушкина, магистранты программы «Филология. Русский язык как иностранный» кафедры русского языка как иностранного Чжан Сымэн и Пань Юньхэ прочитали отрывки из романа «Евгений Онегин», а слушатель программы «Подготовка к поступлению в вуз» Синь Шунь – стихотворение «Я Вас любил…».

– Я выступила с отрывком из произведения Александра Сергеевича «Евгений Онегин». Это очень красивые и длинные стихи, с которыми знакомится каждый иностранный студент в ЮУрГУ. В университете в Китае мы тоже изучали этого великого поэта. На русском языке я учила стих неделю, и всё равно перед выступлением немного волновалась, – поделилась впечатлениями Чжан Сымэн.

В рамках мероприятия выпускник программы «Подготовка к поступлению в вуз» кафедры РКИ, магистрант ИСГН Увинду Виджевира презентовал своё изобретение: приложение «Русско-сингальский словарь». Это новая система для изучения русского языка, которой нет аналогов в мире. Словарь включает 25 тысяч сингальских слов и 5 тысяч русских, входящих в элементарный уровень владения русским языком как иностранным. В дальнейшем студент планирует сделать подобные приложения для изучения других языков.

– Идея появилась давно. В учёбе мы пользовались переводчиками в Интернете. Сначала приходилось переводить слова на английский, а уже потом на русский и сингальский. При этом зачастую изначальный смысл терялся, а литературный перевод был и вовсе невозможен – признаётся Увинду. – Мне понадобилось более года, чтобы преодолеть трудности с освоением компьютерных технологий для создания приложения. При этом сам словарь мы с доцентом кафедры русского языка как иностранного Юлией Казаковой составили за полгода. Именно в её честь и в честь своего первого преподавателя русского языка в Шри-Ланке Ларисы Давыдовой я назвал свое изобретение «ЮЛАРА».

Уникальный словарь позволит иностранцам не только научиться составлять простые предложения, но и запоминать имена русских друзей, например, что Александра можно называть Сашей или Шурой. Кроме этого приложение обладает интерактивными функциями: есть возможность составить список, отправить слова друзьям, а также превратить изучение языка в увлекательную игру.

– Мне очень понравилось, как Увинду представил программу. Стихи тоже было интересно послушать. Когда их читают носители языка, это привычно, но слушая их в исполнении иностранцев, я проникся каждым словом. Несмотря на то, что русский для них не родной язык и изучают они его относительно недолго, ребятам удалось передать настроение и вызвать эмоции у зрителей, – сказал один из зрителей, Улан Куанышев.

Read 1967 times Published in: [ Культура ]

Leave a comment

Make sure you enter the (*) required information where indicated. HTML code is not allowed.

Name *
Email  *